2024年12月,当北半球裹挟着凛冽寒风时,波哥大的雨季却像被掀翻的调色盘,暴雨透着热带植物的清香在玻璃窗上纵情泼洒。在中国港湾承建的波哥大地铁一号线项目驻地餐厅内,另一番温馨而有趣的场景正在上演。
餐厅里,咖啡与饺子的香气交织在一起,勾勒出一幅中西合璧的画面。16位中方员工手中紧握着写满拼音注释的西语纸条,正努力用带着些许陕西口音的西班牙语互相问候:“Buenas noches”(晚上好)、“Gr acias”(谢谢)。中国同事们的认真与执着,让角落里的哥伦比亚籍施工员菲利普忍俊不禁,他赶忙喝口咖啡掩饰笑意,随即起身为大家纠正,“‘c’一定要轻轻地发音。”
地铁铺轨项目横跨波哥大市,铺设轨道包含46.7公里(单线)的正线、14.24公里(单线)的车辆段,还要负责57.7公里的第三轨安装等工程。这里施工线路曲折蜿蜒,工点星罗棋布,要跨越居住区、商业区和公共交通主干线,如果不会西班牙语,在当地施工会遇到很多难题。项目综合办公室主任张小练回忆起第一次体会到“语言危机”的情景:“我们去买平底锅时,跟店主说英语,结果店主却递来一兜面包。”还有一次,要对新入职的哥籍施工员进行技术交底,工程部部长任远晓旭用西语说要拿图纸,哥籍施工员却拿来了施工计划表,现场人员顿时哭笑不得。
类似的误会频发,让项目团队深刻意识到,跨过语言关才是推进工程的首要任务。2024年11月底,搬入驻地后的首次工地例会上,项目经理田百全果断宣布:“从今天起,项目部全体人员必须加强西语学习,我们将开设西语课堂,让大家都学起来。”
张小练担任“班主任”,项目翻译刘微伟和季景霖则化身为教师。他们把教学内容精心分为日常交流、外出采买、工程术语、节日祝福等多个部分,还利用谐音记忆法,将中文发音标注西语,让项目员工在轻松愉快的氛围中更好地掌握。
每周六晚上七点,项目餐厅摇身一变成为热闹的“西语角”。西语课堂开班第二个月,在学习“安全指令”的课堂上,菲利普说:“各位,我能教你们‘工地口语’吗?”原来,课堂中学习的西班牙语施工指令很多像文绉绉的书面语,在哥籍员工的口语中常常使用简化说法。菲利普建议中国同事们学习西语应该更接地气,使用简化说法既有利于快速记忆,又能直接融入日常交流。
从那以后,项目新增了周五和周日晚上的“交换课堂”环节。中方员工教授哥籍员工中文指令,哥籍员工则积极分享拉美特有的击掌问候和“工地口语”。这种双向的语言教学,很快延伸到施工现场。时常能看到中哥员工聊得热火朝天,仔细一听,双方混杂着中文和西班牙语。“Riel(轨道)需要完成diez(10)米,hoy(今天)一定要完成啊。”中方技术员王磊用西语比划着轨距。哥籍焊工胡安总在午休时掏出笔记本,认真学习中文,每个汉字旁都工工整整地标注着拼音注释。
这种独特的交流方式,不仅有效解决了中哥双方员工的语言沟通问题,还让文化交融在不知不觉间成为项目的一大特色。张小练自豪地说:“现在,我们已经开始尝试编写中西双语的项目文化手册,它将成为中西文化交流的有力见证。”
目前,项目材料、设备已悉数进场,铺轨大干的号角已然吹响。在这片充满挑战与机遇的土地上,两国员工正携手并进,朝着项目建成通车的共同目标奋力前行。
责编:
来源:二公局